Übersetzungen

Einige Übersetzungen sind auf der Website
https://www.sozialoekonomie.info/foreign-languages.html
zu finden.

10. Who Owns the Earth? – On the History of Thought Concerning Land, Resorces, and the Atmoshere as Common Goods
Englische Übersetzung von Sandra Lustig, in: Florian Hertweck (Ed.), Architecture on Common Ground – The Question of Land – Positions and Models,
University of Luxembourg. Lars Müller Publishers, 2020, pp. 338–348.

09. Geld- und Bodenrechtsreform in europäischer und globaler Perspektive (2004)
● Spanisch von Barbara Rossmeissl "La reforma monetaria y territorial desde la perspectiva europea y global"
● Portugiesisch von Rudi Braatz "A reforma da moeda e do direito de propriedade da terra de uma perspectiva européia e global"

08. Modellversuche mit sozialpflichtigem Boden und Geld (1997)
● Japanisch in: Jiyuu Keizei Kenkyuu Nr. 17/2000.

07. Momo für Ökonomen – Eine Reise in die Welt von Morgen (1986)
● Japanisch von Eiichi Migasaka, in: Jiyuu Keizei Kenkyuu 14/1999, S. 7–25.

06. Marktwirtschaft ohne Kapitalismus, Varel: Selbstverlag, 1996.
● Japanisch von Eiichi Mijasaka, in: Jigun Klizei Kenkynn / Study of Free Economy No. 9/1997, S. 19–39.
● Englisch von Jörg Gude "The Political Economy of Silvio Gesell. A Century of Activism",
in: American Journal of Economics and Sociology, No. 59(4)/2000, S. 609–622
http://userpage.fu-berlin.de/~roehrigw/onken/engl.htm
● Französisch "Une économie de marché sans capitalisme - Résumé des idées fondamentales, de l’origine historique des idées et du niveau de développement actuel. Informations sur certaines organisations et exemples de littérature complémentaire"
● Spanisch "Economía de mercado sin capitalismo - Una vista general de las ideas fundamentales, del origen histórico de las ideas, del grado de desarrollo actual, de la literatura adicional y de las organizaciones"
● Portugiesisch von Rudi Braatz "Economia de mercado sem capitalismo
Uma visão de conjunto das idéias básicas, as origens históricas das idéias e o estado atual da arte, entidades e literatura complementar"
● Italienisch "Economia di mercato senza capitalismo - Un panorama sui concetti fondamentali, l’origine storica dell’idea e lo stadio di sviluppo attuale, sulle organizzazioni e sulla letteratura specializzata"
● Niederländisch von Beate Bockting "Markteconomie zonder kapitalisme - Een overzicht over de grondgedachten, de oorsprong van de ideeën en hun tegenwoordig ontwikkelingsniveau, over organisaties en verdergaande literatuur"
● Polnisch von Justyna Tkaczyk "Gospodarka rynkowa bez kapitalizmu - Ogólny zarys pojecia, jego historycznych zródel i obecnego stanu rozwoju; informacje o organizacjach promujacych “wolna ekonomie” i propozycje dalszych lektur na ten temat"
in: Zielone Brygady – Pismo Ekologów 11(179)/2002, S. 14–23.
● Ungarisch von Judit Czeuz " Piacgazdaság kapitalizmus nélkül Összefoglalás az eszme alapgondolatairól, történelmi eredetéről és jelenlegi fejlődési állapotáról, szervezeteiről, valamint az ajánlott irodalomról"
● Russisch "A Market Economy without Capitalism"
● Japanisch "A Market Economy without Capitalism"
● Schwedisch in: Tengar – en tidskrift för penningreform 2/2001, S. 16–19.

05. Der Zins als Angelpunkt von Wirtschaft und Moral (1994)
● Französisch " Les intérêts, pivot de l’économie et de la morale Réflexions sur les objections d’Otmar Issing quant à une économie exempt d’intérêts"

04. Nach dem Ende des Kommunismus: Es lebe der Kapitalismus in Polen?
ZfSÖ 92/1992, S. 3–16.
● Polnisch von Anna Sikora (1993).

03. 1492–1992: 500 Jahre Mord, Landraub und Ausbeutung in Lateinamerika – Silvio Gesells Beitrag zur Umkehr und zur Versöhnung von Nord und Süd (1992)
● Spanisch von Pedro Flórenz: "Teologia y Economia de la liberación: America Latina, 500 años de muerte, despoja y exploración"
Selbstverlag, in der peruanischen Zeitschrift "Socialismo y Participación" Nr. 59/1992, S. 53–69, sowie im Internet
● Portugiesisch von Claucia Grenzer, Margit Greve und Rudi Braatz
" Teologia da Libertação e Economia da Libertação. 1492-1992: 500 anos de matança, ocupação e exploração da América Latina. Contribuição de Sílvio Gesell para uma conversão e reconciliação entre Norte e Sul"

02. Offener Brief an die ReformerInnen in Osteuropa - Marktwirtschaft ohne Kapitalismus,
Varel: Selbstverlag, 1990. Übersetzungen ebenfalls im Selbstverlag.
● Polnisch von Anna Sikora (1990).
● Russisch von Jolanta Novikow (1990; auszugsweise erschienen in der Zeitschrift „Eko“ Nr. 4/1991, S. 32–41).
● Tschechisch von Paul Polak (1990).
● Ungarisch von Attila Videk und Renata Kern (1993).

01. Die Zukunft der Ökonomie - Denkschrift an Wirtschaftswissenschaftler (1984)
● Englisch "The Future of The Economy - A Memoir for Economists" (1984)
● Spanisch "La Economia del Futuro - Memorandum para Científicos en Economía" (1985)
● Russisch "The Future of Economy - A Memoir for Economists"